Navid Naderi
Curriculum Vitae
Personal Information
Name: Navid Naderi
Date of Birth: 28/Dec/1982
Address: P. O. Box 19615-754 Tehran, Iran
Telephone: #98 912 210 2702 (Cell.) #98 21 22803259 (Work)
E-mail: nima.naderi@gmail.com
Education
2001 High School Diploma, Literature and Humanities, Shahid Motahhari High School, Tehran, Iran.
2002 Pre-university Diploma, Literature and Humanities, Shahid Madani High School and Pre-university Center, Tehran, Iran.
2006 BA in Persian Language and Literature. Allame
Tabataba'i University (ATU), Tehran, Iran
2006 Introduction to Tocharian (Prof.Dr. G.J. Pinault);
Introduction to Mycenaean (Prof.Dr. J.L.Garcia
Ramon); Introduction to Proto-Indo-European
phonology and morphology (Dr.M.A.C. de Vaan),
Universiteit Leiden, The Netherlands
2008 Introduction to Middle Persian and Middle Parthian
(Dr. D. Durkin-Meisterernst); Introduction to
Avestan grammar and philology (Dr. M.A.C.
de Vaan); Introduction to Old Persian (Prof. Dr.
A.M. Lubotsky)
Languages
Farsi & Kurdish (Native)
English (Fluent)
French (Reasonable)
Classical Arabic (Reading)
German (Elementary learner)
Baluchi (Reading)
Fields of Interest
Theoretical linguistics, General semantics, Formal semantics, Rhetoric, Literary criticism, Linguistics and literature interaction, Linguistics and fine arts interaction, Indo-European linguistics, Farsi Grammar.
Positions Held
2004-2006 Editor in chief, Hozvâreš (Quarterly of
Language, Literature & Philosophy);
(Vol.1, No.0, Special issue on Modernism,
Fall & Winter 2004/ Vol.1, No.1, Special
issue on Metaphor, Spring & Summer 2005/
Vol.2, No.2, Special issue on Morality & Ethics,
Fall & Winter 2005/ Vol.2, No.3, Special issue
on Imagination, not published.)
2007 Special editor, “an special issue on Discourse
Analysis”; Shargh Newspaper, Vol.4, No.900;
pp 27-30.
Teaching Experience
2005 “Introduction to linguistics for the students of Persian language and literature”, class held by The Scientific Society of Persian Literature at Allame Tabataba’i University (ATU)
2006-2007 “Introduction to Linguistics and Farsi grammar”, (preparing classes for the MA candidates of Linguistics), Pouran Pazhouhesh Institute, Tehran, Iran
Other Activities
2005 Member of the service board, The 6th Conference on Linguistics at Allame Tabataba’i University (ATU)
2006-2007 Cooperation with “Vazna” (Poem Electronic Magazine); www.vazna.com
Publications
2004 ‘ebhâm dar sâxtâr-e tašbih-e baliq va ĵomle-ye ‘esnâdi, [Ambiguity in the structure of “baliq” simile and declarative sentence]; Book of the month Literature & Philosophy (Specialized informative & critical monthly), Vol.7, No.8 & 9, Jun & Jul 2004.
2004 naqqâš-e zendegi-ye modern (Translation of Charles Baudelaire’s Le peintre de la vie moderne); Hozvâreš (Quarterly of Language, Literature & Philosophy), Vol.1, No.0, Special issue on Modernism, Fall & Winter 2004
2004 negâhi be čegunegi-ye ‘amalkard-e farâyand-e ‘este‘âre dar kârbord-e došnâmvâže-hâye zabâne fârsi [An approach to the function of the metaphor in the application of taboo-words in Farsi]; Pazand quarterly (The Scientific Journal of Language), Vol.1, No.3, Autumn 2004.
2004 negâhi be tiregi va šaffâfiyyat-e ma’nâyi bâ tavaĵĵoh be ‘amalkard-e farâyand-hâye ĵânešini va hamnešini [Glance at semantic opacity and transparency, and role of syntagmatic and paradigmatic axes]; Nâme-ye Pažuhešgâh-e Mirâs-e Farhangi quarterly. Journal of research institute I.C.H.T.O, Special issue on Language and Epigraphs. Tehran: Language and Epigraphs Research Center, LERC.
2005 nobovvat va bânu-ye žarfnâ (Translation of two poems by Jules Supervielle: Prophétie and Madame); Sharzad (The monthly Art and Culture Journal), Vol.1, No.2, January 2005.
2005 bârbârâ (Translation of Jacques Prévert’s Barbara); Sharzad (The monthly Art and Culture Journal) Vol.1, No.4, Summer 2005.
2005 marg-e maĵâz [Death of Metonymy]; Book of the month Literature & Philosophy (Specialized informative & critical monthly), Vol.8, No.10, Aug 2005.
2006 sokut (Translation of Amina Said’s Silence ); Sharzad (The monthly Art and Culture Journal), Vol.1, No.6, Winter 2006.
2007 zabânšenâsi-ye ‘ejtemâ’I (Translation of Nickolas Coupland & Adam Jaworski’s “Sociolinguistics”); Shargh Newspaper, Vol.4, No. 873. p.20
2007 ‘asl-e hame-jâ-hâzer: negâhi be ‘este’âre dar ‘ârâ-ye motefakkerâne mo’âser [The Omnipresent Principle: Metaphor in the contemporary thinking]; Shargh Newspaper, Vol.4, No. 882. p.20
2007 taqdim be pedar bâ ‘ešq va nekbat [To father, with love and misery], (Translation of Shashi Tharoor’s “the enigma of being V.S.Naipaul); Shargh Newspaper, Vol.4. No. 888. p.18
2007 goftmân, ‘abzâr-e qodrat va kontorol: pirâmun-e nesbat-e zabân va šive-hâ-ye bâztolid-e qodrat va tadâvom-e solte [Discourse, the Instrument of Power and Control: about the relations between language, reproduction of power and the maintenance of dominance]; Shargh Newspaper, Vol.4, No. 900. pp.28-29
2007 Interview with Joaquin Rodriguez Vargas, Farsi-Spanish Translator; Shargh Newspaper, Vol.4, Nos. 906 & 909. p.18
2007 A review of Roy Harris' The Semantics of Science: London & New York: Continuum International Publishing Group, 2005;Pazand quarterly (The Scientific Journal of Language); Vol. 3, No.10
Conferences
2006 Death of Metonymy, Paper accepted for the 27th Annual Southwest/Texas Popular American Culture Associations meeting (SW/TX PCA/ACA)
2006 The Linguistic Typology of Iranian Northeastern Dialects, (Co-authored with Dr. Azita Afrashi), Paper presented at SALA26 (South Asian Language Analysis), held by CIIL (Central Institute of Indian Languages) & Kannada University, Mysore, India.
Forthcoming
tarhi barâye yek nazariye-ye ma’nâyi (Translation of Mark
Turner’s “Design for a Theory of Meaning); Pazand Quarterly, in
press.
Collection and translation of two Howrāmi folk tales (for the
International Mother Tongue Day 2007); to be published by ICHTO.
Reference or Sense? Some notes on Babak Roshaninezhad's
paintings; in press.
Unpublished Papers
honar-e mafhumi va honar-e mesdaqi (Conceptual Vs Referential Art)
ma'nishenasi-ye zebar-zanjiri (Suprasegmental Semantics)
Works in Progress
Critical and Analytic review of Farsi Grammars
Translation or Commentary: On the Tradition of Commentary writing in Iran (A Case Study of Farabi and Avicenna’s Commentaries on Aristotle’s “Poetica”)
References
Dr. Kourosh Safavi
Full Professor, Department of linguistics, Allame Tabataba’i University (ATU), Tehran, Iran / Visiting Professor, Department of linguistics, Delhi University, New Delhi, India.
Dr. Azita Afrashi
Associate Professor, Department of Linguistics, Shahid Beheshti University (SBU), Tehran, Iran. / Scientific Research Member, "Linguistics, Inscriptions and Texts" Research Center, Iranian Cultural Heritage & Tourism Organization (ICHTO), Tehran, Iran

